2010. október 30., szombat

Xavier Naidoo: Nicht von dieser Welt

So viele Nächte lag ich wach
Meine Augen rot, vom weinen schwach
Den Kelch mit Tränen aufgefüllt,
Meine Wunden ins Leintuch eingehüllt,
Was soll ich suchen, dass mich stützt
Wo ist der Mensch, der mich beschützt?

Sie ist nicht von dieser Welt
Die Liebe, die mich am Leben hält
Ohne dich wär's schlecht um mich bestellt.

Es ist war, wenn ich dir sage,
Dass es mich quält, wenn ich mich frage,
Kann ich noch leben ohne dich
Eine Antwort brauch' ich nicht
Du bist der Inhalt meines Lebens
Dich suchte ich vergebens
Du bist mein Licht, das die Nacht erhellt,
Sowas ist nicht von dieser Welt.

Du hörst die Schmerzen, die ich spür'
Von Ohr zu Herz, eine offene Tür
Niemals ein böses Wort von dir
Die schönste Berührung zwischen dir und mir
Du fängst mich immer wieder auf
Und du gibst immer was ich brauch'
Das was mir an dir Gefällt,
Ist einfach nicht von dieser Welt.

1 megjegyzés:

Szántai Gábor írta...

Xavier Naidoo: Nem ebből a világból való

Annyi éjjelen keresztül feküdtem álmatlanul
A szemeim pirosak, sírástól elgyengültek
A kehely könnyekkel megtöltve
A sebeim lepedőbe burkolva
Mit keressek, amely megtámaszt?
Hol van az az ember, aki megvéd?

Nem ebből a világból való
A szerelem, mely életben tart,
Nélküled nagyon rossz dolgom lenne.

Igaz, ha én mondom neked,
Hogy kínoz, ha megkérdem magamtól
Képes vagyok-e még élni nélküled?
Válaszra nincs szükségem
Te vagy életem értelme
Téged kerestelek hiába
Te vagy a világosságom, aki megvilágítja az éjszakát
Ez nem ebből a világból való

Te hallod a fájdalmaim, melyeket érzek
Fültől a szívig, egy nyitott ajtó
Soha egy rossz szó sem tőled
A legszebb érintés közted és köztem
Te mindig kifogsz
És mindig megadod amire szükségem van
Ami nekem benned tetszik
Az egyszerűen nem ebből a világból való.

Köszönet a fordításért: Lakatos Lórántnak