2010. október 16., szombat

Nina Hagen: Seemann

Komm in mein Boot
ein Sturm kommt auf
und es wird Nacht

Wo willst du hin
so ganz allein
treibst du davon

Wer hält deine Hand
wenn es dich
nach unten zieht

Wo willst du hin
so uferlos
die kalte See

Komm in mein Boot
der Herbstwind hält
die Segel straff

Jetzt stehst du da an der Laterne
mit Tränen im Gesicht
das Tageslicht fällt auf die Seite
der Herbstwind fegt die Straße leer

Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Abendlicht verjagt die Schatten
die Zeit steht still und es wird Herbst

Komm in mein Boot
die Sehnsucht wird
der Steuermann

Komm in mein Boot
der beste Seemann
war doch ich

Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Feuer nimmst du von der Kerze
die Zeit steht still und es wird Herbst

Sie sprachen nur von deiner Mutter
so gnadenlos ist nur die Nacht
am Ende bleib ich doch alleine
die Zeit steht still
und mir ist kalt

2 megjegyzés:

Szántai Gábor írta...

Rammstein: Tengerész

Jöjj a csónakomba
egy vihar készülődik
és éjszaka lesz

Ahová menni akarsz
teljesen egyedül
sodródsz tőle

Ki fogja meg a kezeid
ha a tengervíz
maga alá húz

Ahová menni akarsz
olyan parttalan
a fagyos tenger

Jöjj a csónakomba
az őszi szél megfogja
a vitorlákat feszesen

Most ott állsz a lámpásnál
könnyes arccal
a napvilág elhalványul
az őszi szél üresre söpri az utakat

Most ott állsz a lámpásnál
könnyes arcoddal
a holdvilág elűzi az árnyékokat
az idő csendesen áll és ősz lesz

Jöjj a csónakomba
csak egy sóvárgás lesz
a kormányos

Jöjj a csónakomba
a legjobb tengerész
hiszen én voltam

Most ott állsz a lámpásnál
könnyes arcoddal
a tüzet eloltod a gyertyáról
az idő csendesen áll és ősz lesz

Ők csak az anyádról beszéltek
csak az éjszaka ilyen kegyetlen
a végén úgyis egyedül maradok
az idő csendesen áll
és én fázom

Köszönet a fordításért: Czecze Andrásnak.

Szántai Gábor írta...

Rammstein: Tengerész

Jöjj a csónakomba
Egy vihar készülődik
És beesteledik

Merre akarsz menni?
Oly’ egyedül
hánykolódsz

Ki fogja meg kezedet
Ha a tengervíz
lehúz?

Merre akarsz menni?
Oly’ parttalan
a hideg tenger

Jöjj a csónakomba
Az őszi szél
kifeszíti a vitorlákat

A lámpásoknál állsz
Könnyekkel az arcodon
A nap lenyugszik
Az őszi szél üresre sepri az utcákat

A lámpásoknál állsz
Könnyes arccal
Az éjjeli fény elűzi az árnyakat
Az idő áll és ősz lesz

Jöjj csónakomba
A vágy lesz
a kormányos

Jöjj csónakomba
A legjobb tengerész
voltam én

A lámpásoknál állsz
Könnyes arccal
Tüzet veszel a gyertyáról
Az idő áll és ősz lesz

Csak az anyádról beszélnek
Ily’ kegyetlen is csak az éjszaka lehet
A végén úgyis egymagam maradok
Az idő áll
és én fázom

Köszönet a fordításért: Cseh Szilárdnak.