2010. október 16., szombat

Rammstein: Du hast

Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich

Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
und ich hab nichts gesagt

Willst du bis der Tod euch scheide
treu ihr sein für alle Tage

nein
nein

Willst du bis der Tod euch scheide
treu ihr sein für alle Tage

nein
nein

Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
und ich hab nichts gesagt

Willst du bis der Tod euch scheide
treu ihr sein für alle Tage

nein
nein

Willst du bis zum Tod der Scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen

nein
nein

Willst du bis der Tod euch scheide
treu ihr sein

nein
nein

3 megjegyzés:

  1. Rammstein: Te birtokolsz

    Te
    Te birtokolsz
    Te birtokolsz engem
    Te
    Te birtokolsz
    Te birtokolsz engem
    Te
    Te birtokolsz
    Te birtokolsz engem
    Te
    Te birtokolsz
    Te birtokolsz engem

    Te
    Te birtokolsz
    Te birtokolsz engem
    Te birtokolsz engem
    Te megkérdeztél engem
    Te megkérdeztél engem
    Te megkérdeztél engem
    és én nem mondtam semmit…

    Akarsz, amíg a halál el nem választ,
    hűséges lenni hozzá minden nap

    NEM
    NEM

    Akarsz, amíg a halál el nem választ,
    hűséges lenni hozzá minden nap

    NEM
    NEM

    Te
    Te birtokolsz
    Te birtokolsz engem
    Te
    Te birtokolsz
    Te birtokolsz engem
    Te
    Te birtokolsz
    Te birtokolsz engem
    Te megkérdeztél engem
    Te megkérdeztél engem
    Te megkérdeztél engem
    és én nem mondtam semmit…

    Akarsz, amíg a halál el nem választ,
    hűséges lenni hozzá minden nap

    NEM
    NEM

    Akarod, amíg a halál el nem választ,
    szeretni őt a rossz időkben is

    NEM
    NEM

    Akarsz, amíg a halál el nem választ,
    hűséges lenni hozzá

    NEM
    NEM

    Köszönet a fordításért: Kiss Eszternek

    VálaszTörlés
  2. Nem egy Vörösmarty mélységű szöveg ez, tévesztésre nincs sok ok.
    A du hast egyszerű múlt, nem keverendő a du hasst-al, ami az utál szó.
    A játékos bevezető csupán ennyiről szól.
    Euch:titeket uns:minket
    Refrén:
    Akarod-e míg a halál el nem választ,
    Hűségesen nap mint nap?

    Második ref. kb. ilyesmi: a legnehezebb időkben is?

    VálaszTörlés