2010. október 16., szombat

Nina Hagen: Seemann

Komm in mein Boot
ein Sturm kommt auf
und es wird Nacht

Wo willst du hin
so ganz allein
treibst du davon

Wer hält deine Hand
wenn es dich
nach unten zieht

Wo willst du hin
so uferlos
die kalte See

Komm in mein Boot
der Herbstwind hält
die Segel straff

Jetzt stehst du da an der Laterne
mit Tränen im Gesicht
das Tageslicht fällt auf die Seite
der Herbstwind fegt die Straße leer

Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Abendlicht verjagt die Schatten
die Zeit steht still und es wird Herbst

Komm in mein Boot
die Sehnsucht wird
der Steuermann

Komm in mein Boot
der beste Seemann
war doch ich

Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Feuer nimmst du von der Kerze
die Zeit steht still und es wird Herbst

Sie sprachen nur von deiner Mutter
so gnadenlos ist nur die Nacht
am Ende bleib ich doch alleine
die Zeit steht still
und mir ist kalt

2 megjegyzés:

  1. Rammstein: Tengerész

    Jöjj a csónakomba
    egy vihar készülődik
    és éjszaka lesz

    Ahová menni akarsz
    teljesen egyedül
    sodródsz tőle

    Ki fogja meg a kezeid
    ha a tengervíz
    maga alá húz

    Ahová menni akarsz
    olyan parttalan
    a fagyos tenger

    Jöjj a csónakomba
    az őszi szél megfogja
    a vitorlákat feszesen

    Most ott állsz a lámpásnál
    könnyes arccal
    a napvilág elhalványul
    az őszi szél üresre söpri az utakat

    Most ott állsz a lámpásnál
    könnyes arcoddal
    a holdvilág elűzi az árnyékokat
    az idő csendesen áll és ősz lesz

    Jöjj a csónakomba
    csak egy sóvárgás lesz
    a kormányos

    Jöjj a csónakomba
    a legjobb tengerész
    hiszen én voltam

    Most ott állsz a lámpásnál
    könnyes arcoddal
    a tüzet eloltod a gyertyáról
    az idő csendesen áll és ősz lesz

    Ők csak az anyádról beszéltek
    csak az éjszaka ilyen kegyetlen
    a végén úgyis egyedül maradok
    az idő csendesen áll
    és én fázom

    Köszönet a fordításért: Czecze Andrásnak.

    VálaszTörlés
  2. Rammstein: Tengerész

    Jöjj a csónakomba
    Egy vihar készülődik
    És beesteledik

    Merre akarsz menni?
    Oly’ egyedül
    hánykolódsz

    Ki fogja meg kezedet
    Ha a tengervíz
    lehúz?

    Merre akarsz menni?
    Oly’ parttalan
    a hideg tenger

    Jöjj a csónakomba
    Az őszi szél
    kifeszíti a vitorlákat

    A lámpásoknál állsz
    Könnyekkel az arcodon
    A nap lenyugszik
    Az őszi szél üresre sepri az utcákat

    A lámpásoknál állsz
    Könnyes arccal
    Az éjjeli fény elűzi az árnyakat
    Az idő áll és ősz lesz

    Jöjj csónakomba
    A vágy lesz
    a kormányos

    Jöjj csónakomba
    A legjobb tengerész
    voltam én

    A lámpásoknál állsz
    Könnyes arccal
    Tüzet veszel a gyertyáról
    Az idő áll és ősz lesz

    Csak az anyádról beszélnek
    Ily’ kegyetlen is csak az éjszaka lehet
    A végén úgyis egymagam maradok
    Az idő áll
    és én fázom

    Köszönet a fordításért: Cseh Szilárdnak.

    VálaszTörlés